Kontakt

FAQ

Häufig gestellte Fragen

Auf die­ser Sei­te fin­den Sie kom­pak­te Ant­wor­ten auf häu­fig gestell­te Fra­gen zur Tech­ni­schen Doku­men­ta­ti­on und zur Zusam­men­ar­beit mit der ZINDEL AG.
Falls Ihre Fra­ge hier nicht beant­wor­tet wird, spre­chen Sie uns ger­ne direkt an.

Tech­ni­sche Doku­men­ta­ti­on umfasst alle schrift­li­chen, gra­fi­schen und mul­ti­me­dia­len Infor­ma­ti­ons­pro­duk­te, die zu einem tech­ni­schen Pro­dukt gehören.

Man unter­schei­det die inter­ne Tech­ni­sche Doku­men­ta­ti­on, mit allen Kon­struk­ti­ons­da­ten, Doku­men­ta­ti­ons­nach­wei­sen und Ent­wick­lungs­in­for­ma­tio­nen (wie z. B. Risi­ko­be­ur­tei­lung und Test­pro­to­kol­le), die in der Regel beim Her­stel­ler ver­blei­ben, und die exter­ne Tech­ni­sche Doku­men­ta­ti­on, mit den Infor­ma­tio­nen und Unter­la­gen, die bei der Aus­lie­fe­rung an den Kun­den oder Nut­zer mit­ge­ge­ben wer­den.
Zusam­men­ge­nom­men sind dies die Nut­zungs­in­for­ma­tio­nen. Sie berück­sich­ti­gen alle Lebens­pha­sen des Pro­dukts, vom Trans­port über die Instal­la­ti­on, die Inbe­trieb­nah­me, den Betrieb, die War­tung und die Feh­ler­be­he­bung bis zur Still­set­zung und Ent­sor­gung. Dar­über hin­aus sind die Sicher­heits­hin­wei­se sowohl für den Gebrauch des Pro­dukts, als auch aus recht­li­cher Sicht von zen­tra­ler Bedeutung.

Die Nut­zungs­in­for­ma­tio­nen die­nen dazu, Anwen­der und Betrei­ber in die Lage zu ver­set­zen, das Pro­dukt sicher, effek­tiv und im Sin­ne der ein­schlä­gi­gen Nor­men und Richt­li­ni­en zu verwenden.

Die Tech­ni­sche Doku­men­ta­ti­on ist wesent­lich für Aspek­te wie Pro­dukt­haf­tung, Nor­men­kon­for­mi­tät und Anwen­der­zu­frie­den­heit, sowie zur Ver­mei­dung von Rück­ruf­ak­tio­nen und Sicher­heits­ri­si­ken. Bei ZINDEL sor­gen wir dafür, dass Ihre Doku­men­ta­ti­on qua­li­ta­tiv zu Ihren hoch­wer­ti­gen Pro­duk­ten passt. Dies bedeu­tet: Ver­ständ­lich­keit, Gebrauchs­taug­lich­keit und Rechts­kon­for­mi­tät aller Unterlagen.

Mit Tech­ni­scher Doku­men­ta­ti­on bezeich­net man zunächst sämt­li­che Pro­duk­te, die Infor­ma­tio­nen tech­nisch kor­rekt auf­be­rei­ten und dar­stel­len: Hand­bü­cher, Bedie­nungs­an­lei­tun­gen, Ersatz­teil­ka­ta­lo­ge, Visua­li­sie­run­gen, Vide­os, Online-Hil­fen etc. Dar­über hin­aus meint der Begriff den Fach­be­reich der Pla­nung und Erstel­lung von Tech­ni­schen Doku­men­ten.  

Tech­ni­sche Redak­ti­on ist die kon­kre­te, hand­werk­li­che Umset­zung der Tech­ni­schen Doku­men­ta­ti­on: Fach­au­to­ren und Redak­teu­re glie­dern Inhal­te, for­mu­lie­ren ver­ständ­lich, wäh­len Lay­outs, Gra­fi­ken und Medi­en und über­ar­bei­ten und pfle­gen Doku­men­te. Zudem recher­chie­ren sie Nor­men, ver­wal­ten Über­set­zungs­tools, erstel­len Ver­zeich­nis­se und betreu­en Redak­ti­ons­sys­te­me.

Tech­ni­sche Kom­mu­ni­ka­ti­on meint über­grei­fend die kom­mu­ni­ka­ti­ven Mit­tel und Stra­te­gien in der Tech­ni­schen Doku­men­ta­ti­on. Sie umfasst visu­el­le, digi­ta­le und inter­ak­ti­ve Kanä­le sowie Con­tent-Stra­te­gie und Anwen­der­kom­mu­ni­ka­ti­on, und setzt lin­gu­is­ti­sche und kon­zep­tio­nel­le Erkennt­nis­se in prak­ti­sche Hand­lungs­wei­sen um.

Der gemein­sa­me Kern aller drei Begrif­fe ist das Bemü­hen und der Anspruch, Tech­nik und Pro­duk­te dem Nut­zer so zu ver­mit­teln, dass er sie gefahr­los und effek­tiv nut­zen kann.

Damit Ihre Tech­ni­sche Doku­men­ta­ti­on gut auf­ge­stellt ist, braucht es Know­how in der Tech­ni­schen Kom­mu­ni­ka­ti­on und eine pro­fes­sio­nel­le Tech­ni­sche Redak­ti­on, um die Kom­mu­ni­ka­ti­ons­pro­duk­te best­mög­lich umzusetzen.

Die Bedie­nungs­an­lei­tung rich­tet sich meist an End­nut­zer oder Kon­su­men­ten. Sie beschreibt die siche­re, effek­ti­ve und bestim­mungs­ge­mä­ße Nut­zung eines Pro­dukts. Dies umfasst die Ver­wen­dungs­ar­ten des Pro­dukts, Sicher­heits­hin­wei­se, Bedien­funk­tio­nen, das Ein- und Aus­schal­ten, Instand­hal­tung und Feh­ler­be­he­bung etc. 

Die Betriebs­an­lei­tung bezieht sich in der Regel auf Anla­gen und Maschi­nen, die im indus­tri­el­len Rah­men ein­ge­setzt wer­den, und wen­det sich an den Betrei­ber und das Bedien- und War­tungs­per­so­nal. Neben der Sicher­heit wer­den Haupt­aspek­te und Lebens­pha­sen wie Betriebs­zu­stän­de und -über­wa­chung, Instal­la­ti­on, Inbe­trieb­nah­me, Instand­hal­tung und Demon­ta­ge beschrie­ben.

In bei­den Doku­men­ten geht es um die Erfül­lung der Instruk­ti­ons­pflicht, die einem Her­stel­ler bzw. dem für das In-Ver­kehr-Brin­gen eines Pro­dukts Ver­ant­wort­li­chen obliegt; bei­de Anlei­tungs­ty­pen müs­sen in Über­ein­stim­mung mit den rele­van­ten Nor­men und Richt­li­ni­en ste­hen und die sicher­heits­re­le­van­ten Aspek­te gemäß den nor­ma­ti­ven Anfor­de­run­gen wie z. B. dem Ver­fah­ren der Risi­ko­be­ur­tei­lung und der CE-Kon­for­mi­tät erfül­len. (Anmer­kung: In vie­len Spra­chen wird zwi­schen Betriebs- und Bedie­nungs­an­lei­tung begriff­lich nicht unterschieden.)

1. In einem Erst­ge­spräch vor Ort oder online ermit­teln wir gemein­sam Ihren indi­vi­du­el­len Bedarf. Dabei kon­zen­trie­ren wir uns voll auf Ihre indi­vi­du­el­le Situa­ti­on. Beglei­tend arbei­ten wir mit Check­lis­ten, um die wich­tigs­ten Punk­te Ihres Bedarfs abzu­spre­chen. Wel­che Infor­ma­ti­ons­pro­duk­te müs­sen erstellt wer­den, wie sieht Ihre Pro­dukt­pa­let­te aus, wo hakt es aktu­ell, was sind Ihre Zie­le?

2. Lösungs­vor­schlag & Ange­bot: Wir erar­bei­ten auf Basis der Infor­ma­tio­nen und mit­ge­schick­ter Doku­men­te einen Lösungs­vor­schlag und bie­ten die­sen als Ange­bot an. Oft umfasst das Ange­bot als ers­tes eine Recher­che und Kon­zept­pha­se an, in der alle Wei­chen für das Pro­jekt gestellt wer­den. Dadurch las­sen sich im wei­te­ren Pro­jekt­ver­lauf vie­le Kos­ten ein­spa­ren.

3. Erstel­lung & Redak­ti­on: In unse­rem Erstel­lungs­pro­zess kom­men vie­le ver­schie­de­ne redak­tio­nel­le Hand­werks­mit­tel zum Ein­satz wie zum Bei­spiel Glie­de­rung, Ziel­grup­pen­ana­ly­se, Ter­mi­no­lo­gie­ar­beit, Inhal­te schrei­ben, Illustrationen/Grafiken inte­grie­ren. Wir arbei­ten nach unse­rem Redak­ti­ons­leit­fa­den und spe­zi­fi­schen Kun­den­an­for­de­run­gen. Außer­dem ist bei uns in der Regel immer ein gan­zes Team im Ein­satz, bestehend aus Pro­jekt­lei­te­rin­nen, Redak­teu­ren, Gra­fi­ke­rin­nen und Über­set­zungs­ma­na­gern.

4. Qua­li­täts­si­che­rung und Kun­den­re­view: Vor der Lie­fe­rung durch­läuft das Infor­ma­ti­ons­pro­dukt bereits unse­ren inter­nen Qua­li­täts­si­che­rungs­pro­zess. Danach ist der Kun­de gefragt, der uns Feed­back zu den Inhal­ten gibt und ins­be­son­de­re die tech­ni­schen Details prüft.

5. Bereit­stel­lung & Pfle­ge: Ver­öf­fent­li­chungs­weg (digi­tal oder als gedruck­te Anlei­tung), Updates bei Pro­dukt­än­de­run­gen, Revi­sio­nen, wenn Nor­men oder Geset­ze sich ändern.


Bei ZINDEL über­nimmt unser Team sämt­li­che Auf­ga­ben rund um Tech­ni­sche Doku­men­ta­ti­on: von der Kon­zep­ti­on, über Imple­men­tie­rung von geeig­ne­ten Pro­zes­sen in der Zusam­men­ar­beit, bis zur Erstel­lung und norm­ge­rech­ten Über­set­zung. Wir stel­len sicher, dass Ihre Anlei­tun­gen aktu­ell, kon­sis­tent in Ter­mi­no­lo­gie, qua­li­ta­tiv hoch­wer­tig und nor­men­kon­form sind. Sie erhal­ten Trans­pa­renz durch Pro­jekt­stand­be­rich­te und regel­mä­ßi­ge Mee­tings. Außer­dem haben Sie mit unse­rem digi­ta­len Pro­jekt­sta­tus-Tool jeder­zeit den Über­blick über alle Pro­jek­te. Zudem kön­nen wir Ihnen den Zugriff auf die Ter­mi­no­lo­gie­da­ten­bank und die Redak­ti­ons­sys­te­me anbie­ten; sowie ein Kun­den­por­tal, über das alle Doku­men­te zen­tral zur Ver­fü­gung stehen.

Das hängt ab vom Umfang (z. B. Anzahl der Modu­le, Kom­ple­xi­tät des Pro­dukts), der Ziel­grup­pe, den Medi­en (print, online, digi­tal) und davon, ob eine Über­set­zung oder Mul­ti­me­dia-Inhal­te (z. B. Gra­fi­ken, Vide­os) benö­tigt wer­den. Klei­ne­re Bedie­nungs­an­lei­tun­gen kön­nen in weni­gen Wochen erstellt wer­den, grö­ße­re Betriebs-Anla­gen­­­do­ku­men­ta­ti­on oder kom­ple­xe Soft­ware-Hil­fen kön­nen oft meh­re­re Mona­te. Bei ZINDEL wird in der Pro­jekt­pla­nung indi­vi­du­ell ein Zeit­plan abge­stimmt, der alle rele­van­ten Fak­to­ren berück­sich­tigt. Ein wesent­li­cher Fak­tor sind dabei immer auch der Stand der Ent­wick­lung des Pro­dukts und die Ände­run­gen, die sich wäh­rend des Erstel­lungs­pro­zes­ses erge­ben. Die­se kön­nen Zeit­pla­nung und Kos­ten stark beeinflussen.

Die Kos­ten vari­ie­ren stark je nach Pro­dukt­kom­ple­xi­tät, Ziel­grup­pe, Nor­m­an­for­de­run­gen, Über­set­zungs­be­darf, Gra­fik-/Vi­deo­an­teil und Medi­um (digi­tal vs. Print). Ein­fa­che Bedie­nungs­an­lei­tun­gen kos­ten deut­lich weni­ger als umfang­rei­che Betriebs­an­lei­tun­gen mit vie­len Sicher­heits- und War­tungs­hin­wei­sen. Bei ZINDEL erhal­ten Sie ein maß­ge­schnei­der­tes Ange­bot nach Bedarfs­ana­ly­se – mit trans­pa­ren­ten Kos­ten­kom­po­nen­ten. Für die Kal­ku­la­ti­on erstel­len wir ein Men­gen­ge­rüst, das bereits die geplan­te Kapi­tel­struk­tur mit den geschätz­ten Sei­ten­zah­len angibt. Die­ses Men­gen­ge­rüst stim­men wir mit unse­ren Kun­den ab, so dass sich alle einig sind, was geleis­tet wird und wel­che Auf­wän­de entstehen.

Redak­ti­ons­sys­tem (CCMS):
Die Soft­ware­um­ge­bung ermög­licht es, Anlei­tun­gen effi­zi­ent modu­lar zu orga­ni­sie­ren.
Jedes Modul behan­delt eine abge­schlos­se­ne Infor­ma­ti­ons­ein­heit und kann in ver­schie­de­nen
Anlei­tun­gen wie­der­ver­wen­det wer­den. Redak­ti­ons­sys­te­me erleich­tern das Ver­wal­ten
der Infor­ma­tio­nen, das Ver­sio­nie­ren und den Über­set­zungs­pro­zess.

Ter­mi­no­lo­gie­ma­nage­ment­sys­tem:
In einer Daten­bank sind Infor­ma­tio­nen zu allen rele­van­ten Fach­be­grif­fen abge­legt.
Neben den Defi­ni­tio­nen und bevor­zug­ten Fach­wör­tern sind auch Syn­ony­me hin­ter­legt,
die nicht in den Tex­ten auf­tau­chen dür­fen, sowie die fremd­spra­chi­gen Äqui­va­len­te. Auf
die­se Wei­se kann die Redak­ti­on sicher­stel­len, dass in den Anlei­tun­gen nur bevor­zug­te
Fach­wör­ter vor­kom­men.
Trans­la­ti­on-Memo­ry-Sys­tem:

Wich­tigs­ter Bestand­teil des Pro­gramms für die com­pu­ter­ge­stütz­te Über­set­zung ist der Über­set­zungs­spei­cher.
Das Pro­gramm zer­legt einen Text in ein­zel­ne Satz­tei­le. Bei der Über­set­zung
wer­den die­se Satz­tei­le mit den fremd­spra­chi­gen Ent­spre­chun­gen ver­knüpft.
Bei wei­te­ren Über­set­zun­gen, in denen bereits bekann­te Satz­tei­le vor­kom­men, lie­fert das
Pro­gramm auto­ma­tisch die vor­han­de­ne Ent­spre­chung aus dem Übersetzungsspeicher.

– Erstel­lung von Tech­ni­schen Doku­men­ta­tio­nen gehört­bei den meis­ten Unter­neh­men nicht zum Kern­ge­schäft. Durch das Out­sour­cing wird das inter­ne Team ent­las­tet und kann sich voll auf wert­schöp­fen­de Tätig­kei­ten kon­zen­trie­ren.

– Zugriff auf spe­zia­li­sier­tes Fach­wis­sen, aus vie­len ande­ren und ähn­li­chen Pro­jek­ten.

– Höhe­re Qua­li­tät, Kon­sis­tenz und Ver­läss­lich­keit, beson­ders bei kom­ple­xen Pro­duk­ten und inter­na­tio­na­len Märk­ten.

– Wir über­neh­men die Ver­ant­wor­tung, dass Ihre Tech­ni­sche Doku­men­ta­ti­on den neu­es­ten recht­li­chen Anfor­de­run­gen ent­spricht.

– Wir set­zen genau so viel Man­power ein, wie für die aktu­el­le Auf­ga­be erfor­der­lich ist – das kann ein hal­ber Mit­ar­bei­ter sein oder auch vier Mit­ar­bei­ter.

– Wir sind da, wenn wir gebraucht wer­den. Typi­sche Per­so­nal­ne­ben­kos­ten fal­len nicht an (Recrui­ting, Ein­ar­bei­tung, Wei­ter­bil­dung, dau­er­haf­te Aus­las­tung, Aus­fall­schutz bei Urlaub, Krank­heit oder Kün­di­gung).

– Wir set­zen unse­re Sys­te­me (Redak­ti­ons­sys­tem, Ter­mi­no­lo­gie­da­ten­bank, Trans­la­ti­on-Memo­ry-Sys­tem) für vie­le Pro­jek­te und Kun­den ein. Dadurch ver­tei­len sich die Kos­ten. Unse­re Kun­den zah­len nur ihren Anteil; nicht aber die Anschaf­fungs­kos­ten und den Wartungsaufwand.

– Ein­satz aus­ge­bil­de­ter Tech­ni­scher Redak­teu­re und Spe­zia­lis­ten für Illus­tra­ti­on, Über­set­zung etc.

– Nut­zung unse­res inter­nen Schreib­leit­fa­dens.

– Bear­bei­tung durch min­des­tens zwei Redak­teu­re pro Pro­jekt, so dass man sich gegen­sei­tig unter­stüt­zen kann.

– Anwen­dung rele­van­ter Nor­men (z. B. DIN EN 82079-1, ANSI Z535.6) und Qua­li­täts­stan­dards wie ISO 9001 und ISO 17100.

– Umfang­rei­cher Qua­li­täts­si­che­rungs­pro­zess.

– Kon­sis­ten­te Ter­mi­no­lo­gie und kon­sis­ten­ter Stil durch Redak­ti­ons­leit­fä­den und Ter­mi­no­lo­gie­da­ten­ban­ken.

– Regel­mä­ßi­ge Sit­zun­gen unse­rer Tech­ni­schen Redak­ti­on, in denen wir Pro­jek­te vor­stel­len, nach­schu­len und gemein­sam neue Regeln festlegen.

Hauptsitz
ZINDEL AG - Technische Dokumentation
Tangstedter Landstraße 83
22415 Hamburg

Weitere Geschäftsadresse
Basler Str. 115a
79115 Freiburg i. Br.
Deutschland

Telefon: +49 40 530478-0
E-Mail: info@zindel.de

Erfahren Sie rechtzeitig von unseren Fachveranstaltungen und den aktuellsten Branchentrends.

Jetzt zum Newsletter anmelden.

* Angaben erforderlich